白毫吐翠:une tasse de Huangshan Mao Feng, mi-rouleau de brume flottante.
December 28, 2025
La légende raconte que le Huangshan Mao Feng a été nommé ainsi parce que, lors de la récolte, le brouillard enveloppait la montagne, et les cultivateurs de thé pensaient que les germes de thé avaient des poils blancs, d'où son nom. Cette histoire vous emmènera à la découverte du Huangshan, à la recherche des saveurs uniques du Mao Feng, à la découverte de la richesse culturelle qu'il recèle, et vous apprendra à apprécier cette fragrance claire provenant du milieu des brumes.
白毫吐翠:一盏黄山毛峰,半卷云雾缭绕
白毫吐翠:一盏黄山毛峰,半卷云雾缭绕
“先生,您这茶,真好!”一位穿着朴素的老茶农,用略带安徽口音的普通话,赞叹着我手中的黄山毛峰。我抬头望去,他正坐在黄山脚下的茶社里,用木勺舀起一碗热气腾腾的茶水,递给一位过路的游客。阳光穿透云层,洒在他饱经风霜的脸上,仿佛镀上了一层金色的光芒。
黄山毛峰:云雾之中的精灵
黄山毛峰,是绿茶中的珍品,产于安徽省黄山风景区一带。关于它的由来,流传着一个美丽的传说。据说,每到采茶时节,黄山云雾缭绕,茶农们在云雾中采摘茶芽,茶芽上覆盖着一层白色的绒毛,宛如蒙上了一层薄纱。误以为是茶芽本身长出了白毫,便将这种茶芽称为“白毫”,后来逐渐演变成了“黄山毛峰”。 无论传说真假,都为这杯茶增添了一层神秘色彩。
寻味黄山:山、水、人与茶的和谐
黄山毛峰的独特风味,离不开黄山得天独厚的自然环境。黄山,以其奇松、怪石、云海、温泉而闻名天下。这里山高水远,土壤肥沃,气候温和湿润,非常适宜茶叶的生长。黄山脉的矿物质含量丰富,滋养着茶叶,赋予其独特的口感和香气。
然而,仅仅有好的自然环境是不够的。黄山毛峰的品质,也离不开茶农们的辛勤劳作和精湛技艺。从茶树的品种选择,到采摘的时间和方法,再到制作的每一个环节,都凝聚着茶农们的智慧和心血。
采摘:春雨过后,嫩芽初绽
黄山毛峰的采摘时间非常严格,只能在清明节前后,也就是一年中最嫩的春茶时节。茶农们需要等到春雨过后,待茶树上的嫩芽初绽,才能小心翼翼地采摘下这些饱含春意的茶叶。采摘的标准非常高,必须是肥壮、匀齐的芽头,并且要保证芽头上的白毫不被损坏。
Fabrication : artisanat raffiné, aboutissant à une pièce d'exception.
Les feuilles de thé fraîchement cueillies doivent subir une série complexe de processus, notamment le fixage, le pétrissage, la formation initiale et le séchage. Chaque étape est cruciale, et la moindre erreur peut affecter la qualité du thé.
- Fixage : Utilisation de la chaleur élevée pour détruire rapidement l'activité enzymatique dans les feuilles de thé, arrêter la croissance du thé et conserver sa fraîcheur.
- Pétrissage : Par le pétrissage, les cellules du thé sont brisées, libérant les substances contenues dans le thé, jetant les bases de la formation de la forme et de l'arôme du thé.
- Formation initiale : Ajustement de la teneur en eau du thé pour rendre la forme du thé plus esthétique.
- Séchage : Par le séchage, la teneur en eau du thé est réduite, ce qui améliore la stabilité de la qualité du thé.
Le processus de fabrication du Huangshan Mao Feng est axé sur le contrôle de la « cuisson ». Si la cuisson est trop élevée, le thé devient amer ; si elle est trop basse, le thé perd son arôme unique. Seuls les maîtres du thé expérimentés peuvent maîtriser avec précision la cuisson et produire du Huangshan Mao Feng de haute qualité.
Dégustez le Huangshan Mao Feng : ressentez le parfum et la douceur.
Une tasse de Huangshan Mao Feng, d'une couleur vert émeraude, d'un parfum clair et rafraîchissant, d'une douceur en bouche, et d'un arrière-goût infini. Déguster le Huangshan Mao Feng, c'est non seulement déguster une tasse de thé, mais aussi ressentir les magnifiques paysages du Huangshan et le travail acharné des cultivateurs de thé.
Conseils pour déguster le thé.
Pour les débutants, voici les étapes à suivre pour déguster le Huangshan Mao Feng :
- Choisissez une théière appropriée : vous pouvez choisir une tasse en porcelaine blanche ou un gaiwan pour mieux observer la couleur des feuilles de thé et la clarté de l'infusion.
- Contrôlez la température de l'eau : la température de l'eau ne doit pas être trop élevée, il est recommandé d'utiliser une température d'environ 80-85°C.
- Contrôlez le temps d'infusion : le temps d'infusion ne doit pas être trop long, environ 30 secondes suffisent généralement.
- Savourez attentivement : lors de la dégustation, vous pouvez d'abord sentir son parfum, puis observer sa couleur, et enfin savourer attentivement son goût.
Le Huangshan Mao Feng est la carte de visite du mont Huangshan et une perle brillante de la culture du thé chinois. Nous espérons que vous pourrez également ressentir la profondeur et l'étendue de la culture du thé chinois lors de la dégustation du Huangshan Mao Feng.