Carrito

Tu carrito está vacío
Total de productos $0.00
Pagar
$ USD
EUR
£ GBP
¥ CNY
¥ JPY
KRW
A$ AUD
¿Qué es una experiencia de bebida refinada?

¿Qué es una experiencia de bebida refinada?

August 14, 2025

Promociones

  • Lanzamiento Global del Té

    Fecha de finalización: 2025-10-31 13:28

    Descubre el sabor de la tradición. Celebra con nosotros el lanzamiento de nuestra tienda internacional de té: descuentos especiales y regalos exclusivos en cada pedido. ¡Únete a este viaje global del té!

    • Gasta al menos mínimo $99.00 para obtener Ahorra de $10.00

品饮体验有高级低级之分吗?当然。从某种程度上来说,山头古树茶这个小品类从普洱茶这个大品类里细分出来,就是一场品饮体验升级的革命。至于为什么山头古树茶能细分,并在短短十多年时间内身价百倍,形成讨论,这是另外一篇文章要说的,有机会我们可以讨ussione.

品饮体验有高级低级之分吗?当然。

从某种程度上来说,山头古树茶这个小品类从普洱茶这个大品类里细分出来,就是一场品饮体验升级的革命。

Hasta ahora, por qué Mountain Head Ancient Tree Tea puede ser subdividida, y en tan solo una década haya subido de precio hasta diez veces. Esto es tema para otra entrada que publicaré cuando tenga más tiempo.

Hoy en día discutimos sobre lo que significa una experiencia de alta gama del vino y la bebida.

antes de leer esta entrada, tengo que hacer algunas suposiciones, si los lectores están de acuerdo, podemos seguir adelante, si no, pueden dejarlo aquí.

1. La evaluación del té de árbol antiguo en la cima es selectiva si una persona siempre mantiene la idea "el té no tiene productos superiores, es un tesoro a su gusto".

2. 这篇文章的本意是关于山头古树茶“高级品饮体验”的讨论,并没有想要树立标准的意思,因为我目前的知识水平、品鉴过的产品以及对于山头古树茶的理解,可能还只是一个相对初级的状态。

3. Complementando el segundo punto: la descripción en el artículo de los licores de alta gama es un contenido real y propio del autor, basado en sus experiencias personales y una cierta conclusión. La ventaja es que si tú también has tenido una experiencia similar, posiblemente puedas compartir sentimientos idénticos; la desventaja es que esta descripción tiene una fuerte base subjetiva (por decirlo con franqueza, es muy difícil ser objetivo) y si no puedes sentir lo mismo, puede que sea un problema mío. En fin, podemos intercambiar opiniones entre nosotros.

La experiencia de beber vino a su gusto en sí misma es integral, en el proceso real de degustación, es difícil para nosotros extraer un punto y discutirlo por separado. Por ejemplo, cuando estamos degustando una botella de vino de viejo árbol montano, la sabor, el aroma, el tacto, etc., se producen al mismo tiempo, pero cuando escribimos artículos, tendemos a hablar de un punto individual, lo que es en realidad muy limitado y a menudo olvidamos algo. Sin embargo, no hay forma de evitarlo, la experiencia integral del vino a su gusto muchas veces resulta difícil compararla con una sensación específica, y también es difícil describirla con palabras.

5. Acerca de la degustación he mencionado muchos temas en mis artículos, pero cuando miramos hacia atrás, son todos bastante espaciados y dispersos, hoy en día me gustaría hacer un resumen sistemático.

好的,不废话,直接给你看点实事。

1、“高级”的饮食体验和“低级”的饮食体验的分界线在哪里?

Sentido de algo en la garganta.

我想了许多主语,xxx的入喉感,但自己仔细斟酌了半天,也没有发现一个适合的词汇。如果非要勉强定义,那就是“茶汤”(或者品饮体验),连起来表达就是:

La sensación de que entra en la garganta al beber té (o experiencia de beber) es la línea divisoria entre las experiencias de beber de alto y bajo nivel, lo cual se ajusta a ambos principiantes y expertos.

听起来像是废话,没有进去就没有出来,没有经过喉咙和胃,喝茶的基本步骤,怎么会有优劣之分呢?

但是茶汤也的确是这样,不知道大家是否也有过这样的体验:

有些茶喝起来,在舌头上的感觉都只停留在入口处,就像一口热汤喝进去,到了舌底就消失了;而有些茶喝起来,整个口腔、喉咙甚至是味蕾和胸部都有明显的感受,你能清晰地捕捉到“茶汤在嘴里移动”的轨迹。

这是我想要表达的“入口感觉”。

Comparativa con productos que presentan un sabor más débil al entrar en la garganta:

1. El té viejo, ya sea el de hoja verde o el de hoja negra, en general solo lo bebo cuando está bien caliente. Si la primera infusión me deja un sabor en la garganta, puedo seguir bebiéndolo; si no hay tal sensación, entonces el material probablemente es muy inferior;

El Camellia assamica var. kweichowensis, que crece en los bosques de Yunnan y Sichuan y es considerado como una variedad del C. assamica, se encuentra en el suroeste del país y es conocido bajo el nombre local de "más grande arbol de té".

二、有着山头古树茶香气的三个层次!

Agua flota con aroma, el agua contiene aroma y el aroma del agua.

至于这三者哪个更高级,我想不必过多的语言描述,鉴于在以往的文章中已经描述过这个话题,此处为了文章的完整性,只引用即可:

在茶叶品鉴中,香味的好坏占据了相当重要的地位,并根据不同的根源而将其分成水漂香、水滞香和水养香。

所谓水飘香,就是闻着香,但当喝茶时却没有香气。

El agua con aroma, significa que si se prueba a la nariz no tiene olor, pero cuando se bebe tiene olor, es decir, el aroma al que me refiero en "alimentos con aroma" es el sabor de los alimentos.

水生香,就是闻着不香,刚喝的时候也不香,可以等茶汤咽下去之后,香气又出现了,有点类似香韵,即香气延迟释放了的感觉。

La verdad es que, en las experiencias personales de la bebida, el té con aroma a agua es bastante común, pero una vez hay aroma a agua o aroma al agua, sus aromas no existen por sí mismos, sino están relacionados entre sí. Es decir, una clase de té tiene aroma a agua, básicamente se tienen aroma a agua y aroma del té; Una clase de té tiene aroma al agua, básicamente puede sentirse que contiene aroma a agua y el aromas del té.

Por supuesto, el principio también es muy simple porque las hojas de té de árbol antiguo tienen demasiado aroma.

En la infusión de té hay sustancias con olor, las moléculas del aroma se evaporan por eso la gente puede percibir el aroma. Se dice que es perceptible porque puede ser percibido mediante la vista o la boca.

Porque la temperatura de ebullición de las sustancias que producen aroma son diferentes, algunas de ellas no son estables, su punto de ebullición es bajo y antes de beber se han evaporado ya, por lo tanto se perciben; Algunas sustancias que producen aroma son muy estables, tienen un punto de ebullición alto, solo se evapora después de haber entrado en la boca, por lo tanto se comen.

那么水生香是什么样的呢?因为香气分子是以糖苷结构存在的。大家别问我什么是糖苷结构,我也不知道。

Para recordar que la estructura de los glicósidos es una molécula aromática + un azúcar.

当这种糖苷结构的香气进入口腔后,香气还没挥发,茶汤就被吞咽下去了,这时留在口腔表层的糖苷结构的香气分子被水解,水解后变成香气和葡萄糖。

Las moléculas de aroma se desvanecen en el aire y así son percibidas, por lo que la boca puede sentir un fresco sabor oral.

让你感受到回甘,葡萄糖的产生。

Pero todo el proceso de descomposición requiere calor, y la temperatura en la boca se reduce, por lo que sientes frescura.

Boca fresca como el perfume, dulce como la miel y refrescante, estas tres sensaciones se combinan para crear un agua fresca.

三、四种状态:头痛、胸闷、气喘、面红。

所谓"汤感",指的是茶汤的触感。当你将一口茶含在嘴里时,你会感觉到茶汤的厚薄或是粗细。特别注意的是,主要的体验感集中在从嘴巴传递给喉咙的那段。汤感主要包括两个方面:厚薄和粗细。

我是如何理解汤的浓稠度和汤味的深浅呢?

我们可以将一口茶汤理解成无数茶汤分子聚集在一起,茶汤分子多则厚,茶汤分子少则薄;茶汤分子大则粗,茶汤分子小则细。

个人饮茶经验总结:

古树茶的茶汤要比台地茶的厚实,中小叶种的茶汤要比大叶种的茶汤细腻。

当然,在这种基础上,我通过自己多年品饮茶的经验的总结,将茶汤的触感划分成了四种形态:

Sabor del baño No definido: Baño delgado, áspero, simple;

La infusión de té tiene una apariencia de disipar al entrar, parece que la infusión de té no tiene cohesividad, muy delgada y sin mucha fuerza, comúnmente se encuentra en el tinto de los árboles pequeños de té y árboles de terrazas.

Pie forma de la sopa: Sopa espesa y gruesa, como las olas del mar.

El té tiene un sabor grueso, pero el sabor es una pieza a la vez, puede envolver toda la boca al entrar, con grosor, pero siente que la concentración del té es muy débil, generalmente se utiliza para describir el té como denso pero sin sabor;

这种味道比较常见于临沧茶区的大树茶(树龄在80~120年),尤其邦东片区的大树、古树都有这种厚实但粗糙的感觉;

团状汤感:厚实,细腻,如一般。

La sopa de té entra en la garganta y el sentimiento de cohesión es muy obvio, esto ya es una sensación bastante extrema de sopa, similar a un gelatina.

Algunas montañas con reputación de producir buen té en las montañas, como el té de árbol antiguo de la colina y el té de árbol antiguo de la colina.

绳状糊口感:厚实、细腻、光滑,类似于拉紧的绳索。

El sabor del té caliente que entra en la garganta, tanto espeso como fino, fácil de encontrar en muchos árboles de té antiguos hacia el oeste, por ejemplo: Mabasha, Luoshuidong, Bohetang, Mansan, etc.

4,¿Cuáles son otros placeres de productos y bebidas de alta gama?

Las normas de evaluación que se describen arriba son una síntesis de más de diez años de experiencia profesional personal, aunque no del todo sistematizadas; lo que sigue es algo que apenas puedo considerar como un intento de sugerencia: después de la sabor, la presentación de una situación que aporta placer.

El ejemplo más típico es "agua fragante", mencionado en la segunda parte.

一种常见的状态是舌头上伴有回甘味,口中带有芳香,伴有清凉感觉;

还有比较典型的就是冰岛老寨的回甘,茶汤喝完之后,口腔一直回甘,像嘴里化过冰糖一样,就是“冰糖韵”。

在有就是部分地块的老曼峨,喝完茶之后,口腔一直回甘,但嘴巴里隐隐有苦的感受,我称之为“苦韵”。

还有一些是有喉咙回甘或是有解毒作用的。

例如,正气塘的古树茶,就是喉咙处一直生出甜甜的感觉,我称之为"甜韵入喉"。

Además de la manzanilla, también hay menta, que tiene un sabor dulce similar al azúcar en el cuello.

No hay texto que traducir. ¿Quieres que agregue algo para traducir?

这次尝试了很多极致的品饮体验,你们还有哪些特别记忆深刻的经历,可以和大家分享吗?

五、最后的话:

1. El sofisticado experiencia de los productos bebibles ciertamente existe y debe tener un entendimiento de los amantes del té;

2. La apreciación de la "te del árbol antiguo en la cima de la montaña" es rica, muy difícil de establecer un estándar de beber de calidad, más a menudo, dependemos de la experiencia generalizada de haberla probado varias veces, no necesariamente útil para todos.

3.品茶喝茶最重要的就是要有敬畏的心態,方法要正確,方法不正確,即使喝一輩子也沒有用。

¡Esperamos que todos puedan disfrutar del té de su elección y gozar plenamente de su encanto!

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia, analizar el tráfico y personalizar el contenido. Al continuar navegando, acepta nuestra política de cookies.