Carrito

Tu carrito está vacío
Total de productos $0.00
Pagar
$ USD
EUR
£ GBP
¥ CNY
¥ JPY
KRW
A$ AUD
¿Por qué los habitantes de Jiangsu y Zhejiang aman Islandia? ¿Por qué los del Guangdong y el Guangxi aman Bangladesh? ¿Por qué los taiwaneses aman a Yiwu?

¿Por qué los habitantes de Jiangsu y Zhejiang aman Islandia? ¿Por qué los del Guangdong y el Guangxi aman Bangladesh? ¿Por qué los taiwaneses aman a Yiwu?

August 14, 2025

Promociones

  • Lanzamiento Global del Té

    Fecha de finalización: 2025-10-31 13:28

    Descubre el sabor de la tradición. Celebra con nosotros el lanzamiento de nuestra tienda internacional de té: descuentos especiales y regalos exclusivos en cada pedido. ¡Únete a este viaje global del té!

    • Gasta al menos mínimo $99.00 para obtener Ahorra de $10.00

El artículo comienza con una explicación: El título tiene cierta limitación, es decir, no es absoluta. La gente de Jiangsu y Zhejiang no solo ama a Islandia, y la gente de Guangdong tampoco solo ama al té Cha Bao. Después de hacer el té durante un tiempo, uno descubre una curiosidad: las personas de un área son más aficionadas a cierto tipo de montañas o bosques del té en una región que otra.

Antes de empezar a escribir este artículo, tengo que mencionar:

El título tiene cierta limitación, insinuando que no es absoluta, y los hombres de Jiangsu y Zhejiang también no aman únicamente a Islandia, y los de Guangdong también no aman exclusivamente al Panchen.

Una vez que se ha hecho té durante un tiempo, uno descubre que hay un fenómeno interesante: el pueblo de una zona es particularmente aficionado a la hierba verde de ciertas montañas.

Y parece que este amor por el té es solo con su propia preferencia personal de gusto y no tiene relación con el precio del té en sí.

我有很多来自两广的朋友,每次聊到茶,都会推荐布朗山雄强,对于临沧的冰岛茶却不太在意,觉得味道不及勐海。

而许多江浙乃至更北方的茶友,对于冰岛、正气塘甚至是那焦等一类清甜、爽朗度高、香气直接的临沧茶情有独钟,而对于勐海片区的古树茶,却觉得滋味过于厚重,大都有苦底,难以下咽;

前几天去研究了名山古树茶的历史,发现台湾人对易武茶更是深爱着,一直持续到现在。

Estos fenómenos sin duda despertaron mi interés, porque sus implicaciones generaron tres importantes preguntas relacionadas con el té de montañas antiguas y árboles.

所以尝试性的写了这篇文章,当然,未必能将这个问题说得透彻,不过总能给大家带来一些关于山头古树茶更有价值的认知。

一、为什么能够以假乱真的大名山古树能够继续流通?

名茶有着辉煌的历史,但也常常是争议的焦点,评价者各不相同。

A los que han bebido de Lao Shan Pin, les parecía ser el destino del té, y la más extrema experiencia bebedora. A los que no pudieron probarlo, o a aquellos que lo consideraban una buena suerte, le parecía ser un fraude, una burbuja, una operación publicitaria.

也无怪别人诋毁了,因为去茶城,网络商城里逛上一圈,就会发现9.9~9999元的名山。据我所知,99%的人心里应该都如明镜一样,知道这玩意儿是假的,那为什么还有人在买,还有人在卖?

这涉及到名山古树茶的一个最大问题:品鉴无标准。

这就是名山古树茶荒谬的地方:你告诉别人狗屎不能吃,他却说:萝卜酸菜,大家都有不同的口味。

¿Qué es la crítica sin estándar?

Exactamente cuando los consumidores están bebiendo té, difícilmente o de ninguna manera pueden determinar si este líquido es digno de 10 yuanes, 100 yuanes o mil yuanes.

我们常说,普洱茶原料无标准,工艺无标准,仓储无标准;据我目前对于普洱茶的理解,这些是不可能有标准的,很少有人将眼光放至终端,站在消费者的角度去理解:构建品饮体系的标准。

Sin estándares de evaluación, los consumidores se encuentran en una situación difícil de juzgar; esto sin duda deja a los vendedores con un gran espacio para maniobrar.

La segunda causa de la confusión en el sistema de productos alimenticios es también uno de los principales motivos por los que las falsificaciones abundan en el mercado.

其实买真大山老树的人,不管是卖茶的还是喝茶的,也许就是同一个人。

说白了,这年在买冰岛老树的人,可能就是下一年的也会去。

这群人肯定懂这个山头真正的品饮价值在什么地方,说喝不懂,肯定是假的,他们有着自己的品饮系统来判断这个山头的价值;

但是云南的名山茶、山头古树茶实在太多了,这么多的山头形成了这么多的风味,山头与山头,产区与产区之间,有着很大的风味差距,不然怎么说是一山一味呢。

Diferentes montículos corresponden a diferentes grupos de personas, y diferentes grupos de personas corresponden a sistemas de bebidas distintos.

由于每个品牌的品检标准都是不一样的,以及市场上的各种圈子不同,这就导致了山头古树茶不是没有品饮标准,而是有无数品饮标准。

1. La retórica es diferente. Es muy posible que dos amigos que beben de sistemas diferentes compartan una conversación durante la mitad del día antes de darse cuenta de que las sensaciones de sabor de la infusión que tú describiste y la sensación de sabor de la infusión que el otro amigo describe no son lo mismo, la esencia del té no es lo mismo.

2. El enfoque es diferente. Algunas personas se especializan en el aroma y el sabor del té, creen que una buena taza de té debe tener un aroma y un toque de voz; algunas personas se especializan en la dulzura sabrosa y la energía de los fluidos corporales, creen que debe ser dulce y persistente y generar saliva para considerarla la experiencia culinaria perfecta. Esto está muy desorganizado.

你不能把饮用勐腊茶的方式应用于饮用易武茶,同样也不能把饮用易武茶的方式应用于饮用思茅茶。

因为各个产区侧重点不同。就拿个人品饮经验来说,我的第一口是勐库茶,当我第一次接触到了易武茶之后,我感觉到它虽然比勐库茶清澈,但是也有些淡而无味。

然而,当我喝了两个多年易武茶之后,我才发现,易武茶的魅力并不在于它独特的口感风格,而在于其清幽的气韵与流淙的水路。

3. hacer el té en realidad se trata de crear contenido y los distribuidores del contenido están muy confusos.

Solo hacemos dos cosas en hacer montañas antiguos árboles de té: calidad y comunidad.

品控能力决定了一个品牌能走多远;圈子质量和圈内人数决定了一个古树茶品牌能活多好多滋润。

Materias primas o contenido, básicamente se trata de hacer contenidos. El contenido reina. Esta afirmación sigue siendo actual para hoy en día, ya sea crear contenido en vivo, escribir artículos o beber té en línea; independientemente de la plataforma o modelo de ventas que cambien, lo fundamental es hacer contenido.

La cantidad y calidad del contenido son sin duda alguna una de las principales causas del desorden en el sistema de consumidores-productos, al hacer contenido se busca vender, hacer publicidad para el producto. Y aunque muchos como yo que hacen difusión de contenidos, la mayoría del tiempo tienden a su propio producto, y es difícil evaluarlo objetivamente.

三、为什么江浙爱冰岛,两广爱班车,台湾爱易烷?

Basado en los dos puntos anteriores, volvamos a entender el título del artículo.

我觉得,另一方面与饮食习惯也有着非常大关系。

个人的饮品习惯与一个地方的饮食习惯之间有着非常大的关联,台湾人喜爱饮用咖啡,而广东人则以喝茶为乐,并且还有许多人喜欢冰岛咖啡。

我觉得这是因为各地的饮食习惯和喝茶的传统有很大关系,

台湾人的饮茶习惯傳承自福建省南部乌龙茶和日本清茶,无论是传承哪种习惯,這兩種茶無不是以香气層次丰富、茶汤醇厚見長。

Por otro lado, en el norte, a los amigos del té les gustaba más Islandia porque su costumbre de beber té proviene de la flor y la hoja verde de la tea; La característica de Islandia es más compatible con las costumbres de bebida de los habitantes del norte.

例如,如果我有写川渝地区的茶友,会更喜欢重口味、重香气的普洱,这也与他们的饮食习惯有关。

另一方面,普洱茶的开发和推广也有关。

山头茶最早起源於1990年代後期,源自1919年,一群台湾人回到老家寻根问宿,发现茶园位于古六山,因而命名为“山头茶”。

紧接着是2000年后的国企改制,一批优秀的从大厂出来的普洱茶人才带动了勐海茶的发展。

La última vez que Liming se extendió gradualmente a la región norte.

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia, analizar el tráfico y personalizar el contenido. Al continuar navegando, acepta nuestra política de cookies.